Add parallel Print Page Options

I will also shake up all the nations, and they[a] will offer their treasures;[b] then I will fill this temple with glory.” So the Lord of Heaven’s Armies has said. “The silver and gold will be mine,” decrees the Lord of Heaven’s Armies. “The future splendor of this temple will be greater than that of former times,”[c] the Lord of Heaven’s Armies has declared. “And in this place I will give peace,” decrees the Lord of Heaven’s Armies.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Haggai 2:7 tn Heb “all the nations.”
  2. Haggai 2:7 tn Though the subject here is singular (חֶמְדַּה, khemdah; “desire”), the preceding plural predicate mandates a collective subject, “desired (things)” or, better, an emendation to a plural form, חֲמֻדֹת (khamudot, “desirable [things],” hence “treasures”). Cf. ASV “the precious things”; NASB “the wealth”; NRSV “the treasure.” In the OT context this has no direct reference to the coming of the Messiah.
  3. Haggai 2:9 tn Heb “greater will be the latter splendor of this house than the former”; NAB “greater will be the future glory.”
  4. Haggai 2:9 tn In the Hebrew text there is an implicit play on words in the clause “in this place [i.e., Jerusalem] I will give peace”: in יְרוּשָׁלַיִם (yerushalayim) there will be שָׁלוֹם (shalom).